fler faktoider

fler faktoider

Paulus

När Saul blev kristen bytte han namn till Paulus

När Saul*, "som ännu rasade av mordlust mot Herrens lärjungar", var på väg mot Damaskus för att jaga kristna, blev han omvänd på ett välkänt dramatiskt sätt, skildrat i Apostlagärningarnas 9 kap. Han blir döpt i 9:18, men det är inte förrän i 13:9 som man ändrar benämningen på honom - och det helt i förbigående, mitt i ett utfall mot en trollkarl som försöker förhindra den romerske ståthållaren på Cypern att omvända sig: "Saul, som även kallades Paulus, fylldes då av helig ande."

I kommentarerna i 1981 års NT står följande:

Aposteln hade utom sitt judiska namn [för han var ju jude, min anm.] ett romerskt (möjligen flera). Namnet Paulus, som betyder "den lille", användes självklart i en icke-judisk miljö (jfr 1:23 med not). Att författaren här övergår till det romerska namnet har inte med Paulus omvändelse att göra utan beror på att apostelns verksamhet nu förläggs till grekiskt-romerskt område.

Saul hade alltså kallats Paulus långt innan han blev kristen, men i det här sammanhanget hade han inte anledning att använda det förrän han kom till Cypern, och det är då och därför det dyker upp i texten. Hade han jagat kristna i grekiskt-romerskt område hade han också kallats Paulus.

Apg 1:23 nämns, där står om en Josef Barsabbas "som kallades Justus", alltså ännu ett fall av dubbelnamn eller smeknamn.

Fortfarande är det ganska vanligt att det sägs att Saulus blev Paulus när han mötte Jesus på Damaskusvägen. Det finns emellertid inget belägg för det påståendet. Av Apg 13:9 framgår att han i själva verket hade båda namnen. Saul som betyder begärd, önskad, utbedd var hans namn på hebreiska och kan kanske vittna om att han var ett länge efterlängtat barn. Paulus var hans grekiska namn och det torde vara av praktiska skäl han börjar använda det i samband med sina resor. Namnet Paulus betyder "den lille".

Kristen Fostran, 1/04

* I äldre översättningar står det Saulus (vilket är närmast originalet) men Saul i Bibel 2000, det lär bero på att den namnformen är den vanligaste i svensk tradition, som översättarna anpassat sig efter.

Relaterat: Apostlakollegan Petrus har också ett intressant namn.

Referenser:
Nya testamentet
Birger I Ohlsson, Paulus - förföljare, apostel, martyr, Kristen Fostran nr 1/2004

fler faktoider


Hexmaster! - Ett odiskutabelt faktum